Bienvenue dans le monde de Merrill et Lady Merrill…
L’oisiveté est une vertu.
Lady Merrill (avec envie) : « Oh, darling, qu’allons-nous faire aujourd’hui? »
Merrill : « Nous avons déjà bu du champagne, nous nous sommes promenés dans Picton… Je dirais que c’est bien assez! »
Lady Merrill (avec envie) : « Oh, darling, qu’allons-nous faire aujourd’hui? »
Merrill : « Nous avons déjà bu du champagne, nous nous sommes promenés dans Picton… Je dirais que c’est bien assez! »
Choix de vie.
Lady Merrill : « Devrais-je étudier mes nouvelles cartes ou lire mon livre sur Charlemagne? »
Merrill (quelque peu déstabilisé) : « Si un jour vous pouviez vous contenter de contempler le feu. »
Lady Merrill : « Devrais-je étudier mes nouvelles cartes ou lire mon livre sur Charlemagne? »
Merrill (quelque peu déstabilisé) : « Si un jour vous pouviez vous contenter de contempler le feu. »
Dîner en tête-à-tête.
Merrill : « Je crois que je vais passer au bordeaux. »
Lady Merrill (scandalisée) : « Quelle barbarie! Nous n’en sommes qu’à la quenelle de brochet! »
Merrill : « Je crois que je vais passer au bordeaux. »
Lady Merrill (scandalisée) : « Quelle barbarie! Nous n’en sommes qu’à la quenelle de brochet! »
Rien n’arrête le progrès.
Merrill (avec enthousiasme) : « Quelle merveilleuse invention, cette pièce chaude sans verdure! »
Lady Merrill (tout naturellement) : « Les Finlandais l’appellent un sauna. »
Merrill (avec enthousiasme) : « Quelle merveilleuse invention, cette pièce chaude sans verdure! »
Lady Merrill (tout naturellement) : « Les Finlandais l’appellent un sauna. »
L’heure du thé.
Merrill : « Est-ce la crème en premier ou la confiture? »
Lady Merrill : « Ne compliquons pas les choses, mon cher. »
Merrill : « Est-ce la crème en premier ou la confiture? »
Lady Merrill : « Ne compliquons pas les choses, mon cher. »
Douce nuit.
Merrill : « J’ai fait parfumer mon oreiller à la lavande, au cas où vous voudriez dormir de ce côté-ci cette nuit. »
Lady Merrill : « Il est toujours bon d’avoir quelque chose en réserve. »
Merrill : « J’ai fait parfumer mon oreiller à la lavande, au cas où vous voudriez dormir de ce côté-ci cette nuit. »
Lady Merrill : « Il est toujours bon d’avoir quelque chose en réserve. »
Un signe des temps.
Merrill : « Est-ce qu’elle vous plaît, darling? Elle arrive tout droit de Genève. »
Lady Merrill : « Il fut un temps où une femme se contentait d’une broche ou d’un collier de perles. »
Merrill : « Est-ce qu’elle vous plaît, darling? Elle arrive tout droit de Genève. »
Lady Merrill : « Il fut un temps où une femme se contentait d’une broche ou d’un collier de perles. »
Promenade printanière.
Merrill : « Rien de tel que le printemps dans le comté de Prince Edward. »
Lady Merrill : « Mis à part l’été en Angleterre. »
Merrill : « Rien de tel que le printemps dans le comté de Prince Edward. »
Lady Merrill : « Mis à part l’été en Angleterre. »
Fortification.
Lady Merrill (à voix haute) : « Que faites-vous ici? Je vous avais dit de me retrouver au salon pour mon concerto pour violoncelle! »
Merrill (à voix basse) : « Je me fortifie en prévision des heures à venir… »
Lady Merrill (à voix haute) : « Que faites-vous ici? Je vous avais dit de me retrouver au salon pour mon concerto pour violoncelle! »
Merrill (à voix basse) : « Je me fortifie en prévision des heures à venir… »
De rigueur.
Merrill : « J’ai décidé d’adopter la nouvelle tendance. Voici le Bianchi de cette saison! »
Lady Merrill : « La civilisation, c’est comme cultiver son jardin dans une jungle. »
Merrill : « J’ai décidé d’adopter la nouvelle tendance. Voici le Bianchi de cette saison! »
Lady Merrill : « La civilisation, c’est comme cultiver son jardin dans une jungle. »
Second souffle.
Merrill : « Je crois qu’il ne nous reste que six plats… Si je ne m’abuse, nous attendons les rognons de veau. »
Lady Merrill : « Il est temps d’en finir avec ces corsets. »
Merrill : « Je crois qu’il ne nous reste que six plats… Si je ne m’abuse, nous attendons les rognons de veau. »
Lady Merrill : « Il est temps d’en finir avec ces corsets. »
La dégustation du mardi.
Merrill : « In vino veritas… »
Lady Merrill : « Vous connaissez les règles : celui qui commence à parler latin est éliminé. »
Merrill : « In vino veritas… »
Lady Merrill : « Vous connaissez les règles : celui qui commence à parler latin est éliminé. »
En haute estime.
Merrill : « Ce perroquet doit vraiment rester dans la chambre? »
Lady Merrill : « Il me salue joyeusement dès que j’ouvre les yeux. Vous n’imaginez pas à quel point cela donne confiance en soi. »
Merrill : « Ce perroquet doit vraiment rester dans la chambre? »
Lady Merrill : « Il me salue joyeusement dès que j’ouvre les yeux. Vous n’imaginez pas à quel point cela donne confiance en soi. »
Leçon de grammaire.
Merrill : « Comment appelle-t-on un ensemble de cocktails? Un régiment? Un enivrement? »
Lady Merrill : « C’est une bouffonnerie de cocktails, darling, une bouffonnerie. »
Merrill : « Comment appelle-t-on un ensemble de cocktails? Un régiment? Un enivrement? »
Lady Merrill : « C’est une bouffonnerie de cocktails, darling, une bouffonnerie. »
Marque de gratitude.
Merrill (enthousiaste) : « Notre automobile, rien qu’à nous! Vous imaginez! Elle est allemande. Elle vous plaît? »
Lady Merrill (stoïque) : « Je suppose qu’il faut bien quelque chose pour se déplacer… »
Merrill (enthousiaste) : « Notre automobile, rien qu’à nous! Vous imaginez! Elle est allemande. Elle vous plaît? »
Lady Merrill (stoïque) : « Je suppose qu’il faut bien quelque chose pour se déplacer… »
Culture générale.
Lady Merrill : « Pourquoi devrions-nous utiliser ce nouvel internet alors que nous avons tous les tomes de l’Encyclopædia Britannica de Papa? »
Merrill : « Ma chère, cette source illimitée d’information ne sert qu’à regarder des chats sursauter de peur à la vue d’un concombre. »
Lady Merrill : « Pourquoi devrions-nous utiliser ce nouvel internet alors que nous avons tous les tomes de l’Encyclopædia Britannica de Papa? »
Merrill : « Ma chère, cette source illimitée d’information ne sert qu’à regarder des chats sursauter de peur à la vue d’un concombre. »
La sécurité avant tout.
Merrill (perplexe) : « Que voulez-vous dire? Pratiquer la distanciation entre nous serait plus sécuritaire? Comment pourrions-nous avoir le virus? Nous n’avons quasiment pas quitté la maison depuis 150 ans! »
Lady Merrill : « Ah, je comprends le malentendu. Je voulais dire plus sécuritaire pour notre mariage. »
Merrill (perplexe) : « Que voulez-vous dire? Pratiquer la distanciation entre nous serait plus sécuritaire? Comment pourrions-nous avoir le virus? Nous n’avons quasiment pas quitté la maison depuis 150 ans! »
Lady Merrill : « Ah, je comprends le malentendu. Je voulais dire plus sécuritaire pour notre mariage. »
MERRILL HOUSE, PRINCE EDWARD COUNTY
[email protected] | +1 (866) 567-5969
Merrill House is located on the traditional territory of the Anishinaabe, Haudenosaunee and Wendat peoples and adjacent to the Kanien’keha:ka (Mohawk) community of Tyendinaga.
[email protected] | +1 (866) 567-5969
Merrill House is located on the traditional territory of the Anishinaabe, Haudenosaunee and Wendat peoples and adjacent to the Kanien’keha:ka (Mohawk) community of Tyendinaga.